It won’t go according to plan though. Another two weeks and a bit more serious browsing later, you are still stumbling. ‘Ishq minnat kash-e qarar nahi/husn majboor-e intezar nahi’, err… WHAT?! But to be honest, what’s really been stabbing you is the constant suspicion that the poet’s messing with you, that there is a meaning lurking underneath which you’re not getting to, that you won’t get to—like, ever.You have no idea how much of a relief it is to me to realize that even you Pakistanis, native speakers of "refined" Urdu , have the exact same reaction that I have with Urdu poetry. :)
chiiTi chaDi pahaaD par.
chiiiiTi chaDi pahaaD par.
Utar gayi.« Older "From Papua New Guinea to Stoke-on-Trent, Prince P... | Liberals and Conservatives sti... Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments
A website about him: faiz.com
Poets.org entry for Faiz Ahmed Faiz
Some of his poetry, translated into English:
Before You Came
You Tell Us What to Do
Bangladesh II
Be Near Me
Blackout
When Autumn Came
The Last Mushiarah: Video (I think he's speaking/performing in Urdu here; there's a crowd and they seem to be really into it.)
His poem, Kutte/Kuttay, which is mentioned in the article: Youtube audio
posted by dubold at 1:43 AM on May 31, 2011