<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
     xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
	<channel> 

	<title>Comments on: FlubTitles.com</title>
	<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom/</link>
	<description>Comments on MetaFilter post FlubTitles.com</description>
	<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:16:34 -0800</pubDate>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Jan 2003 13:16:34 -0800</lastBuildDate>
	<language>en-us</language>
	<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
	<ttl>60</ttl>

	<item>
		<title>FlubTitles.com</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom</link>	
		<description>&lt;a href="http://www.flubtitles.com"&gt;Kill this side and then the others.&lt;/a&gt; Like its cousin the estimable Engrish.com, FlubTitles.com catalogs the horrible abuses of language that show up in English subtitles for Asian movies. Created by Asian film review site &lt;a href=&quot;http://www.cityonfire.com/&quot; title=&quot;Asian Film Reviews&quot;&gt;CityOnFire&lt;/a&gt; and movie seller &lt;a href=&quot;http://www.hkflix.com&quot; title=&quot;your Hong Kong movie superstore&quot;&gt;HKFlix&lt;/a&gt;, it&apos;s all a plot to sell more DVDs, but there&apos;re some real gems hidden in the captions...&quot;&lt;a href=&quot;http://www.flubtitles.com/&quot; title=&quot;from &apos;Love Is Love&apos; &quot;&gt;All fanciness are posted outside.&lt;/a&gt;&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">post:www.metafilter.com,2003:site.22934</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:15:05 -0800</pubDate>
		<dc:creator>me3dia</dc:creator>		<category>subtitles</category>		<category>dvd</category>
	</item>	<item>
		<title>By: me3dia</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419310</link>	
		<description>Via the awesome &lt;a href=&quot;http://www.openbrackets.com&quot;&gt;Open Brackets&lt;/a&gt;.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419310</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:16:34 -0800</pubDate>
		<dc:creator>me3dia</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: starvingartist</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419320</link>	
		<description>Councilor Hui, don&apos;t worry, I&apos;ve mobilized the crack unit.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419320</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:33:37 -0800</pubDate>
		<dc:creator>starvingartist</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: nthdegx</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419333</link>	
		<description>I saw an awful abuse of language on subtitles on the BBC London news this evening. Explaining some inaudible dialogue from a tube-worker in a tube-workers do nothing expose:

&quot;act like your not doing anything&quot;

And there wasn&apos;t even the saving grace of mind-bending athleticism.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419333</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:47:18 -0800</pubDate>
		<dc:creator>nthdegx</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: kevspace</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419337</link>	
		<description>Also recommended is watching movies on cable with the TV&apos;s closed captions on. Memorable moments: &quot;You know those dreams you&apos;re always having? Think I could part of them?&quot; from UHF, and &quot;I have to leave, because I am a fire&quot; from Conspiracy Theory.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419337</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 13:50:22 -0800</pubDate>
		<dc:creator>kevspace</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: Vidiot</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419383</link>	
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0684803410/qid=1043104129/sr=8-1/ref=sr_8_1/102-3581659-0803354?v=glance&amp;s=books&amp;n=507846&quot;&gt;This book&lt;/a&gt; has lots of great subtitles collected.  I&apos;ll post some when I get home from work.

On a somewhat related note, &lt;a href=&quot;http://www.leylop.blogspot.com/2003_01_01_leylop_archive.html#87628524&quot;&gt;here&lt;/a&gt;&apos;s an interesting blog post regarding Chinese curses and how they often can&apos;t be translated.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419383</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 15:11:07 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Vidiot</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: JohnBigBoots</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419415</link>	
		<description>From &quot;This is Kung Fu&quot;, &lt;i&gt;Look, long stick on, go. Wanna be the Monkey?&lt;/i&gt;
&lt;br&gt;Classic.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419415</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 15:56:03 -0800</pubDate>
		<dc:creator>JohnBigBoots</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: Rebis</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419463</link>	
		<description>My all time favorite, though I can&apos;t verify it because I saw the film years ago, and don&apos;t have it on video or DVD, is from Samo Hung&apos;s &lt;i&gt;Pedicab Driver&lt;/i&gt;:
&quot;I cannot sleep in the room next to the bridal chamber, for I would be frightened by the loving couple&apos;s bizarre cries.&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419463</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 18:19:43 -0800</pubDate>
		<dc:creator>Rebis</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: son_of_minya</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419483</link>	
		<description>Great subject, but I don&apos;t think these guys (owners of the site) are serious.  Such a short list, such lame quotes, and the obvious salesmanship angle.  Actually e-mailed these people over a month ago, suggesting that they post the entire subtitle file for each movie in text format.  The guy seemed to have no idea what I was talking about.

Some quotes from my own collection:

&lt;i&gt;Crazy, beat one&apos;s our man?

Don&apos;t do the stupid thing.

Why you changed into so scary?

Shouldn&apos;t have kill him.  Now, how to get the coke?&lt;/i&gt;

And the classic bad translation, appearing in dozens of movies...

&lt;i&gt;You are nut.&lt;/i&gt;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419483</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 19:45:04 -0800</pubDate>
		<dc:creator>son_of_minya</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: snez</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419489</link>	
		<description>&quot;Suggest coming in if it gets tired of the traffic jam. Even if fatigue increases further, it isn&apos;t responsible.&quot; While not movie based, my favorite example of badly translated english has to be &apos;&lt;a href=&quot;http://www.chowchow.gr.jp/inova/eindex.html&quot;&gt;How to walk of Japan&lt;/a&gt;&apos;.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419489</guid>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2003 20:09:16 -0800</pubDate>
		<dc:creator>snez</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: PsychoKick</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419618</link>	
		<description>&quot;You always use violence. I should have ordered glutinous rice chicken.&quot;</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419618</guid>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2003 05:53:18 -0800</pubDate>
		<dc:creator>PsychoKick</dc:creator>
	</item>	<item>
		<title>By: kerplunk</title>
		<link>http://www.metafilter.com/22934/FlubTitlescom#419622</link>	
		<description>The BBC&apos;s subtitling of live programmes often descends into complete gibberish with words you never knew existed. I&apos;m amazed at how well the cope given the situation though.

Also, a few months back on the National Lottery programme the subtitler must have hit the wrong key when Eamonn Holmes was introduced as &apos;Eamonn Homosexual&apos;, which was then very rapidly cleared from the screen.</description>
		<guid isPermaLink="false">comment:www.metafilter.com,2003:site.22934-419622</guid>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2003 06:11:38 -0800</pubDate>
		<dc:creator>kerplunk</dc:creator>
	</item>
	</channel>
</rss>
