Not Dubbing the Simpsons
January 5, 2001 7:38 PM Subscribe
Not Dubbing the Simpsons The Office de la langue française and others are up in arms (
ils capotent) about anglicisms in Internet discourse.
Business 2.0 talked about it. Branchez-Vous writes a short, cutting
article, giving those who pepper their French with English enough rope to hang themselves. («
Dans la catégorie "Un
mot français, un mot anglais et hop!," le prix revient à Rational Software France, the e-development company, qui a annoncé la nomination d'André Arich au poste de Partner Manager pour sa filiale française, ainsi que le lancement en France du programme de partenariat Rational Unified Partner Program (RUPP).») ¶ Strangely, French has a nicer word for E-mail than English does:
courriel.
(
Grand Dictionnaire is the
OLF's official bilingual tech dictionary.)
posted by joeclark (14 comments total)
« Older Maybe I spoke too soon.... | Everquest claims a child's lif... Newer »
Franglais is a reality, and a bunch of old withered reactionaries aren't going to turn back the clock. English borrows words from every language it encounters (including French) with no shame whatever. Why the heck are these Frenchmen so damned worried about it?
Are you serious that there's actually a government agency in France whose assignment is to keep the French language pure? And I thought the US government wasted money.
posted by Steven Den Beste at 8:10 PM on January 5, 2001