Join 3,425 readers in helping fund MetaFilter (Hide)


Learning and Loving it
August 20, 2006 8:43 PM   Subscribe

Next step: English Video helping kids learn roman script
posted by kozad (5 comments total) 1 user marked this as a favorite

 
Thanks, I can read Telugu now!
posted by Citizen Premier at 8:55 PM on August 20, 2006


I'll take that on faith. Incredible photo essay. Great music. Thanks for the upset.
posted by persona non grata at 9:03 PM on August 20, 2006


That was fun to follow along to but I wouldn't say I really learned much.
posted by Rhomboid at 11:12 PM on August 20, 2006


Arrrrggh! So much effort ruined coz they couldn't transliterate correctly!

Pet peeve of mine, but I really wish people that people stop pretending that Indic letters have a one-to-one correspondence with their Roman counterparts. In particular, the Roman letters 't' and 'd' would each rightfully correspond to four different consonants in Brahmi-based scripts; in Telugu, 't' would correspond to ట, ఠ, త and థ, while 'd' would correspond to డ, ఢ, ద, ధ.

Therefore, when you transliterate the first line of the song back from the Roman script, it could either be కంటికి కాటుక పెట్ట, or, కంతికి కాతుక పెత్తి. In this particular case, the latter would, obviously, make limited lexical sense, so a natural Telugu speaker would probably be able to figure out the intended letters, but there are many instances where that's not the case.

Moreover, the video seems to avoid transliterating the extended vowel sounds into the Roman script. The second word actually has an extended 'a' sound; it is 'kaa', not 'ka', as the video shows. Telugu makes a distinction between both.

To avoid muddles like this, language purists prefer using the Rice Transliteration Scheme while transliterating from Telugu to English. Using RTS, the first line should have been transliterated as "kant'iki kaat'uka pet't'i", or if you prefer capitals, "kanTiki kaaTuka peTTi". This, in Telugu, is different from the one shown, "kantiki katuka petti", which makes no sense.
posted by the cydonian at 3:34 AM on August 21, 2006


I think this kind of education is way off course. I remember an interview I did with International Bible Translators, who make it their business to go to places where majoritive languages is not spoken and get the bible read in the native tongues. They do this latinization of the alphabet, teaching people to read in it, but also ask them (make them) understand that the bible is literal, and to dispense of their own unique creation story. It's really sickening.
posted by parmanparman at 6:28 AM on August 21, 2006


« Older Heard of Girls Gone Wild? Of course you have, but ...  |  Is Dr. Gregory House, a gleefu... Newer »


This thread has been archived and is closed to new comments