Low German is considered a dialect of the German language by some, but a separate language by others. Sometimes, Low German and Low Franconian are grouped together because both were unaffected by the High German consonant shift.
Ar an t-ochtú lá de mí Márta, scríobh Joachim Pense:
> [...] So seen in the large, the cases of losing and gaining
> expressiveness add up. And this results in the (dogmatic?) statement,
> that the expressiveness of a language is a constant, (and indeed that all
> "proper" languages are equally expressive). But I am not convinced that
> all those expressiveness changes really add up to zero.
The thing is, on the level António (not Seán!) is arguing about he is certainly right; for example, you’ve just defined „editieren“ in English, when English didn’t have a single verb for that, and with your definition, you’ve demonstrated that English is as expressive as German for this concept.
However, that level is not the only one worth taking into consideration. For example, I could take up nuclear physics, write a textbook in Irish, and give an extensive glossary explaining all the terms that I’ve calqued from Russian or English, as appropriate. Now, after my publishing this textbook, there would exist the possibility of studying and working in Nuclear Physics in Irish; but that doesn’t mean that the Irish of today is as suited to this field as is Russian or English.
« Older The New Yorker appends a correction (scroll to bot... | Giant Crab, Enemy Crab... Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments
Buy a Shirt