Joe Dassin was the son of a Russian jewish American
film director a Hungarian virtuoso violinist.
The family left the States when Joe's father was blacklisted in Hollywood in the McCarthy witch hunt. They eventually settled in France; Joe finished his high school in Geneva, Switzerland. He moved back to the States where he enrolled at teh University of Michigan in Ann Arbor and got a PhD in ethnology.
While working as a DJ at WXR (now
WJR in Detroit he met Tamla Motown's
Berry Gordy, got introduced to Robert Dylan by Pete Seeger, and became more interested in making music himself: he would go out busking with a friend and perform
Georges Brassens songs.
Dassin returned to France in the 1960s and recorded a first (unsuccessful) single in 1965. The single bombed, but he didn't give up, shooting to the top of the hit parade with his fourth single, the whimsical
Bip bip.
The B-side of that first hit single,
Guantanamera, started a trend for Dassin: you probably mainly remember him (if at all) from a time when most succesful songs existed in many language versions. His songs were not necessarily straight translations by any measure and they were often much more popular than the original versions -- to the extent many people would be amazed if you told them these were not original French songs.
Some examples?
L'été indien (a cover of Toto Cotugno's
Africa, but eclipsing Cotugno in the European charts),
Ça va pas changer le monde (couldn't even find the original, Parappa-pa, on the internets),
Marie Jeanne (a cover of Bobbie Gentry's
Ode To Billy Joe keeping the song but transposing it to France),
Le café des trois colombes (a different text on Pierre "
Smurf Song" Cartner's
Het kleine café aan de haven) or
L'Amérique (a cover of Christie's
Yellow River),
Si tu t'appelles mélancholie (cover of
Please tell him I said hello).
Dassin not only did covers -- I'll leave you with
Et si tu n'existais pas (stick around for the bridge -- never were 1001 strings better used),
À toi (can't listen to this without tearing up),
La fleur aux dents, and a rare song that made the trip in the opposite direction: Dassin wrote
Le marché aux puces ("The flea market") in 1979, and adapted and translated it (with Tony Joe White) to
The guitar don't lie (see also:
White's version).
Biography, discography and more at the
Unofficial Joe Dassin Site.
Of all the chansonniers I listen to in order to improve my French, he is the best.
posted by niccolo at 1:02 PM on August 7, 2010