Drácula
October 31, 2010 1:53 PM Subscribe
It was 1931.
Subtitles weren't practical, dubbing had yet to catch on, but Universal Studios wanted their lavish new production of
Dracula to play in Latin America. The solution? Shoot a
separate film in
Spanish on
the night shift.
Though
Drácula's director, a silent screen veteran named
George Melford, could barely speak Spanish, he had already mounted alternate language versions of
Boudoir Diplomatique,
East is West, and
The Cat Creeps; he was comfortable working through an interpreter on a borrowed set. Tod Browning's English production had Bela Lugosi, but Melford had a keen grasp of photography, a game cast, and a surprisingly explicit screenplay. Arguably, he had the
better movie.
posted by Iridic (20 comments total)
25 users marked this as a favorite
posted by infinite intimation at 2:04 PM on October 31, 2010 [1 favorite]