9 posts tagged with China by Kattullus.
Displaying 1 through 9 of 9.
On the square, it was a total carnival. It was around 11pm, a beautiful, warm Beijing evening. Student groups surged up and down in front of the Tiananmen Gate with banners and chants. Jim took copious notes as I translated for him. A squad of students passed us by with a banner that declared themselves to be the "Dare to Die Brigade". Everyone was animated and alive. In the midst of the madness, there was a sense of safety.Memoirs of Tiananmen Square by former Reuters Asia editor Graham Earnshaw. Pictures from the 1989 protests. Charlie Rose 1996 interview with 1989 US Ambassador in China James Lilley and student protest leader Chai Ling about documentary Gate of Heavenly Peace (excerpts) which criticized student leaders. Virtual Museum of China '89 (graphic images within). Declassified US government documents dealing with the events of 20 years ago and the aftermath. Recently the memoirs of 1989 Chinese premier Zhao Ziyang were published and he blames Li Peng, Deng Xiaoping and hardliners for the massacre. Finally, here's Cui Jian's 一无所有 (Nothing to My Name), the rock song that became the anthem of Tiananmen Square protesters. 六四: 我们 沒 忘 了
[Ezra Pound] worked on and for poetry as others might work on a major scientific discovery or a drawn-out military mission. Thus, as Sieburth reminds us in his introduction to The Pisan Cantos, when, on May 3, 1945, Pound was arrested at his home in the hills above Rapallo, he immediately put a small Chinese dictionary and a copy of the Confucian classics in his pocket. Working as he then was on his Confucian translations, he knew that, wherever the military police were taking him, he would need these books.From Pound Ascendant by Marjorie Perloff. Ezra Pound's ability as a translator of Chinese poetry has long been disparaged by sinologists, such as George A. Kennedy in Fenollosa, Pound and the Chinese Character. Other academics have sought to defend him. Two examples are Zhaoming Qian's Ezra Pound's encounter with Wang Wei: toward the "ideogrammic method" of the Cantos and Stephen Tapscott's In Praise of Bad Translations: Ezra Pound and the Cultural Work of Translation (pdf). Eric Hayot draws the contours of this long-running debate and explores its significance in Critical Dreams: Orientalism, Modernism, and the Meaning of Pound's China. Pound's Cathay in full and a public domain audiobook version (iTunes link).
In this way, Lu Yang became one of the "RMB gamers" she disdains. More than 10,000 RMB was quickly and nearly imperceptibly spent. In the game, the "queen" possessed fearsome power. She carried out vengeance for herself and her friends, she accepted entreaties, and she protected the caravans of the kingdom. At the same time, she went out with the heroes to invade other kingdoms. Her reputation spread far and wide. [...] "Long live the Queen!" People bowed to her in submission. That was the high point for Lu Yang on ZT Online, and for that one fleeting moment, she felt that the time and money she had spent was worth it.The System is a translated Chinese article examining ZT Online, an MMORPG that has taken fleecing gamers to a new level.
There may be some among us who can imagine 20 days in captivity; perhaps a fraction of those can imagine a full year deprived of liberty and most human contact. But 20 years? Downey and Fecteau have consistently sought to downplay their period of imprisonment; and neither has done what arguably too many former CIA officers do these days with far less justification: write a book. Downey has said that such a book would contain "500 blank pages," and Fecteau says the whole experience could be summed up by the word "boring."Extraordinary Fidelity: Two CIA Prisoners in China, 1952–73 [secure link] by Nicholas Dujmovic, a CIA historian and a veteran intelligence analyst. Time article about Downey and Fecteau from 1954.