Starting up fan localization projects feels much like amassing the cast of your typical role-playing game: a group of random strangers rally around a common cause before embarking on their journey together. In was in this way that Mandelin and Erbrecht found each other — stumbling to create something beautiful and meaningful, and realizing they could make that beautiful and meaningful thing better by working together.
— For Polygon
, Alexa Ray Corriea dives into the underground world of fan-translated games
Visualize a comic book, in your language, and imagine what would be written in the text balloon coming from the mouth of an animal. Now translate it. Derek Abbott
of The University of Adelaide (previously
) has compiled "the world’s biggest multilingual list" of animal sounds, commands, and pet names.
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films
distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing
Through an in-house service called Disney Character Voices International
, not just dialogue but songs, too, are skillfully
re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree
(while still leaving plenty of room for lyrical reinvention
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic
gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog
, debuted in more than forty tongues
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes
and one-line comparisons
, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights:
"One Jump Ahead," "Prince Ali,"
and "A Whole New World"
) - "Circle of Life," "Hakuna Matata,"
(The Lion King
) - "Under the Sea"
and "Poor Unfortunate Souls"
(The Little Mermaid
) - "Belle"
and "Be Our Guest"
(Beauty and the Beast
) - "Just Around the Riverbend"
) - "One Song"
) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo"
) - Medley
) - "When She Loved Me"
(Toy Story 2
) - Intro
Twenty-four different accents
in just over eight minutes. (NSFW SLYT
is an AJAXy online Japanese-English dictionary. The list of matches auto-updates as you type. You can enter (or paste in) romaji, Kanji or kana, and use character maps for hiragana and katakana. Results can be bookmarked
. [more inside]
Puzzled by sugary J-Pop bands
and their eccentric
) TV shows? Frustrated and confused
by the complexity
of Japanese and want to see what your inchoate blustering looks like from the other side? Then join "perennially unpopular
celebrity Thane Camus
(grand-nephew of Albert Camus), as he walks a class of fellow pop star clichés through an endearingly awkward English conversation class
Single Japanese Male
. Rather than yammering in Meta about what "best of the web" means, let's have an object-lesson in astonishing obscure excellence. Introducing every last one of you to the Virtual Wilbye Consort
28-year-old Tomomi Kunishige has created
a new form of Japanese calligraphy, dubbed Eikanji
(literally 'english kanji'), which uses the Roman alphabet to represent Japanese characters
. Even if you don't study Japanese her calligraphy is still worth admiring, though it must be said that some of the paintings involve a fairly relaxed usage. (taken from Mainichi Daily News
Well, I'm compleetly fed up with english speling for everything. Its so dammed inconsistant and ilogical, Ill never get the hang of it. Forchunately, now theres a way to express yourselfs using chinese-like english characters. It's called Yingzi
and now you can write english as quickly as you can write