Japanese comedians try to use Siri in English and the results are hilarious. Otona no Kiss eigo (大人のKISS英語) is "an 'English conversation variety show' where we get exposed to English through many kinds of variety projects week by week!!" [Episode playlist] The host, Tomohisa Yamashita (山下 智久), is a widely-known actor, singer, and TV host.
Here are fan-translated Game Center CX (previously) Episodes on YouTube: #1: Atlantis No Nazo, #2: Challenger, #3: Ghosts 'N Goblins, #4: Konami Wai Wai World, #5: Metroid, #6: Solomon's Key, #7 & #8: Prince of Persia: Part 1 - Part 2, #9: Mega Man II, #10: Super Mario 3. Much more after the break.... [more inside]
"What's Your English?" - A Youtube rhyme-off between the British Professor Elemental and the Canadian Baba Brinkman regarding the commonalities and differences between variations on the English language, courtesy of the Macmillan Dictionary. (Previous Brinkman, Previous Elemental)
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing. Through an in-house service called Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree (while still leaving plenty of room for lyrical reinvention). The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic to Icelandic to Zulu gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog, debuted in more than forty tongues. Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes and one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights: "One Jump Ahead," "Prince Ali," and "A Whole New World" (Aladdin) - "Circle of Life," "Hakuna Matata," and "Luau!" (The Lion King) - "Under the Sea" and "Poor Unfortunate Souls" (The Little Mermaid) - "Belle" and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast) - "Just Around the Riverbend" (Pocahontas) - "One Song" and "Heigh-Ho" (Snow White) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (Cinderella) - Medley (Pinocchio) - "When She Loved Me" (Toy Story 2) - Intro (Monsters, Inc.)
Over the years millions of children have been introduced to a foreign language by Big Muzzy [wiki], a friendly, green, clock-eating monster. Here's the complete British English version of Muzzy in Gondoland on YouTube: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.