Starting up fan localization projects feels much like amassing the cast of your typical role-playing game: a group of random strangers rally around a common cause before embarking on their journey together. In was in this way that Mandelin and Erbrecht found each other — stumbling to create something beautiful and meaningful, and realizing they could make that beautiful and meaningful thing better by working together.
— For Polygon
, Alexa Ray Corriea dives into the underground world of fan-translated games
posted by MartinWisse
on May 21, 2014 -
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films
distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing
Through an in-house service called Disney Character Voices International
, not just dialogue but songs, too, are skillfully
re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree
(while still leaving plenty of room for lyrical reinvention
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic
gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog
, debuted in more than forty tongues
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes
and one-line comparisons
, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights:
"One Jump Ahead," "Prince Ali,"
and "A Whole New World"
) - "Circle of Life," "Hakuna Matata,"
(The Lion King
) - "Under the Sea"
and "Poor Unfortunate Souls"
(The Little Mermaid
) - "Belle"
and "Be Our Guest"
(Beauty and the Beast
) - "Just Around the Riverbend"
) - "One Song"
) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo"
) - Medley
) - "When She Loved Me"
(Toy Story 2
) - Intro
posted by Rhaomi
on Nov 12, 2010 -
is an AJAXy online Japanese-English dictionary. The list of matches auto-updates as you type. You can enter (or paste in) romaji, Kanji or kana, and use character maps for hiragana and katakana. Results can be bookmarked
. [more inside]
posted by kurumi
on Mar 26, 2009 -
The Tale of the Heike (Heike Monogatari) is a medieval Japanese account of the rise and fall of the Taira clan and has inspired many other works of art. Click on the chapters and scroll down to see Heike illustrations
(or start here
), see more art
inspired by the Heike. Would you rather read? [more inside]
posted by ersatz
on Nov 16, 2008 -
The Powell is sent in order to carry the water:
I find Japanese "Engrish" websites unfunny and stupidly patronizing but this blog is potential poetry - Surrealist poetry. Whether it was machine-translated or drafted using Breton's, Ionesco's or Burroughs' techniques, it's splendidly memorable: Rather than "I am sad" we need "mush truth"
. All it needs is some artful, e.e.cummings-like arranging on the page to be transformed into art. [Via Linkfilter
posted by MiguelCardoso
on Feb 6, 2003 -