Dr. Tim Lomas is creating a positive cross-cultural lexicography: an evolving index of expressions from many languages for positive emotional states and concepts pertaining to well-being. Most do not have immediate English equivalents. View by Alphabet, Language or Theme. [more inside]
Thinking about learning a new programming language? How about a functional language with support for test-driven development and a snazzy visual interface, already deployed on millions of computers around the world? I'm speaking, of course, about Excel. In a 2014 Strange Loop talk, Felienne discusses the virtues of the Excel programming language (which is Turing complete, if you were wondering).
Why Does Moby-Dick (Sometimes) Have a Hyphen? [The Smithsonian]
When the book was published in England, it bore that straightforward title. In a historical note to a scholarly edition of the book, Melville scholar G. Thomas Tanselle writes that Melville’s brother, Allan, made a last-minute change to the title of the American edition. “[Melville] has determined upon a new title,” his brother wrote. “It is thought here that the new title will be a better selling title…Moby-Dick is a legitimate title for the book.” The American edition went to press, hyphen intact, despite the fact that the whale within was only referred to with a hyphen one time. Hyphenated titles would have been familiar to Victorian-era readers, who were used to “fairy-tales” and “year-books.” Even Melville enjoyed a good hyphen now and then, as the title of his book White-Jacket proves. But it’s still unclear whether Melville, who didn’t use a hyphen inside the book, chose a hyphen for the book’s title or whether his brother punctuated the title incorrectly.
The Tone Analyzer uses linguistic analysis to detect emotional tones, social propensities, and writing styles in written communication. Then it offers suggestions to help the writer improve their intended language tones.
A web tool (scroll down) built by Radim Řehůřek allows you to compute analogies between English words using Google's word2vec semantic representation, trained on 100 billion words of Google News. "He" is to "Linda" as "she" is to "Steve." "Wisconsin" is to "Milwaukee" as "Maryland" is to "Baltimore." "Good" is to "MetaFilter" as "evil" is to "LOLCats." [more inside]
Last week, the BBC radio programme Woman’s Hour ran an item on the American documentary film "Do I Sound Gay?" The film explores what’s popularly known as ‘the gay voice’, a way of speaking that identifies a man as gay (though not all gay men have it, and some men who do sound gay are actually straight). The Woman’s Hour feature ranged more widely over the subject of gay language, including a lengthy discussion of Polari (previously: 1, 2). But it was all about the boys–-until, towards the end of the item, the presenter broached the inevitable question: do lesbians also have a language of their own? Nothing comparable to Polari--but we do have some historical evidence of in-group lesbian slang.
The originator of "on fleek" was a 16-year-old girl from South Chicago. "Cool hunting" by advertisers has long captured and resold content from black youth in urban communities. But the rise of social media have made the process significantly faster, and the capitalization on trends far richer. Yet the youth who create dance styles and new language are rarely compensated for their cultural work. And the shape of copyright law is partly to blame. [more inside]
The IKEA dictionary explains the origin of over 1200 IKEA product names.
Professor of Mathematics Izabella Laba's "A Response to … " Scott Aaronson's "Words Will Do". An exchange between a mathematician and a computer scientist, on the use of terms including: privilege, hegemony, false consciousness, mansplaining, etc., and the general problem of clear communication, when the social sciences are applied towards political causes. [more inside]
English is not normal. "No, English isn’t uniquely vibrant or mighty or adaptable. But it really is weirder than pretty much every other language." (Aeon via Longform).
Looking for a new esoteric language to learn? Try rally notes. Learn the symbols or study these sample rally notes. Not esoteric enough? Try the Jemba Inertia Notes System. [more inside]
A short film: The winter stories of the Ojibwe are vital narratives that offer a historical and moral guide for understanding the environment and our people’s place within it. One of these stories tells of the first maple sugar gathering. A tree offered its life-force (sap) for use by the people to help keep them alive through a difficult winter when many were starving to death. This tree asked to be cared for in return and to be thanked properly for this gift. Each spring the students at Waadookodaading Ojibwe Language Immersion School open the school sugar bush with a retelling of this story and an opening feast of thanks.
In Ann Leckie’s novel Ancillary Justice (Orbit Books: 2013), the imperial Radch rules over much of human-inhabited space. Its culture – and its language – does not identify people on the basis of their gender: it is irrelevant to them. In the novel, written in English, Leckie represents this linguistic reality by using the female pronoun ‘she’ throughout, regardless of any information supplied about a Radchaai (and, often, a non-Radchaai) person’s perceived gender. This pronoun choice has two effects. Firstly, it successfully erases grammatical difference in the novel and makes moot the question of the characters’ genders. But secondly, it exists in a context of continuing discussions around the gendering of science fiction, the place of men and women and people of other genders within the genre, as characters in fiction and as professional/fans, and beyond the pages of the book it is profoundly political. It is a female pronoun. When translating Ancillary Justice into other languages, the relationship between those two effects is vital to the work.
This experiment explores how to generate little romantic stories about images, using neural-storyteller, a recently published experiment by Ryan Kiros.
How Capicola Became Gabagool: The Italian New Jersey Accent, Explained.
“Word Embedding Models let us take a stab formalizing an interesting counterfactual question: what would the networks of meaning in language look like if patterns that map onto gender did not exist?” [more inside]
"Though there appears to be no definitive research on gender and gibberish, it became clear to me that girls are drawn to gibberish and the dozens of other secret languages and language games, also called argots and ludlings, because using them builds social bonds." Jessica Weiss, "The Secret Linguistic Life of Girls: Why Girls Speak Gibberish." [more inside]
The challenge: if people would only know, hear, and see what poets did, then at least some of them would realize too how cool literature can actually be. - Three projects which engage in popularizing, mediating, and digitally archiving contemporary Hungarian poetry. [more inside]
On behalf of the MeFites of Norway: It has come to our attention that somebody has let slip that "totally Texas" (in Norwegian "helt texas") is used as an expression to convey that some event is crazy or totally out of control. After decades, the Americans now know. An investigation into the leak will be made. Thank you.
There are at least three emoji-based programming languages: 🍀 (aka 4Lang; bubblesort example), Emojinal, and HeartForth (stack-based, for extra obscurity; factorial example). [more inside]
His daughter died as a result of a car "accident". He and others argue that they should be called "crashes". An academic exercise, or the latest battle in changing the way people think about car culture?
"What’s hardest to explain, especially to those who’ve grown up within one unshakeable cultural universe, is that none of us are faking it."
Or, what to say to your cow on the steppe. Visual anthropologist Natasha Fijn presents this short video of shouts and moos as an appendix to her book, Living With Herds.
“Head trainer Teri Turner Bolton presses her palms together over her head, the signal to innovate, and then puts her fists together, the sign for “tandem.” Comparative psychologist Stan Kuczaj records several seconds of audible chirping between [the dolphins] Hector and Han, then his camera captures them both slowly rolling over in unison and flapping their tails three times simultaneously. [...] Either one dolphin is mimicking the other [...] or it’s not an illusion at all: When they whistle back and forth beneath the surface, they’re literally discussing a plan.” [more inside]
corpora is a Github repository containing machine-readable lists of interesting words and phrases that "are potentially useful in the creation of weird internet stuff." The corpora range from the mundane (common English words, animals, corporations, pizza toppings) to the obscure (types of knot, wrestling moves, Lovecraftian deities) to the absurd (states of drunkenness, deceased Spinal Tap drummers, unrhymable words).
new research has revealed that when we learn our mother tongue, we do after all acquire certain habits of thought that shape our experience in significant and often surprising ways.
Slate presents The United Slang of America, a state by state map of popular regionalisms. I'll take jojos over a quakenado any day.
Do recipes for moist cakes make your skin clammy? Did that article about hardscrabble pugilists leave you nauseated? Do you feel super-embarrassed (YT) when you have to say completely innocent words like onus or cunning or bean curd out loud? Or even in writing? If so, you are far from alone! Word aversion, or logomisia, is an extremely common phenomenon that affects up to one in five (links to PDF) of us, and it's extremely contagious. [more inside]
Why do some people refer to themselves in the third person? asks Vanessa Barford, in a BBC News Magazine article. Misteraitch doesn’t know. The act of referring to oneself in this way is known as Illeism (Wikipedia) (apparently from the Latin ille meaning “he, that”). At Language Log, Arnold Zwicky writes on Illeism and its Relatives, and maintains that illeism in young children ought not be blamed on Elmo. [more inside]
"What of those grammar rules that were entirely dreamt up in an age of moral prescriptivism, reflecting nothing of historical or literary usage, to encourage the poor English language to be more like an entirely different (and entirely dead) language, namely Latin? Wait, which rules are those? It seems pretty crazy but the popular grammar rules familiar to most of us may in fact be completely fake and have no basis in linguistic reality. The English language didn't change to make those rules obsolete, they were simply fictional from the start." || Dear Pedants: Your Fave Grammar Rule is Probably Fake, by Chi Luu.
Whistled Turkish is a non-conformist. Most obviously, it bucks the normal language trend of using consonants and vowels, opting instead for a bird-like whistle. But more importantly, it departs from other language forms in a more fundamental respect: it's processed differently by the brain.
Martin Gusinde documented the life and rituals of the Selk'nam people of Tierra del Fuego, off the southern tip of South America from 1918-24. They had been nearly wiped out by a genocide led by Julius Popper, the Tyrant of Tierra del Fuego, their numbers reduced from an estimated four thousand to only a few hundred. Now a book has been published containing hundreds of Gusinde's photos. Forty-five photos are available on the National Library of Chile's website. The last native speaker of Selk'nam, Herminia Vera Illioyen, died in 2014. That same year, linguist Luis Miguel Rojas-Berscia completed a reference grammar of Selk'nam. His friend Joubert Yanten Gomez, a young Selk'nam, has taught himself the language. Selk'nam and efforts to preserve it are one of the languages profiled in Judith Thurman's A Loss for Words, an essay about whether dying languages can be saved.
Daniel Dennett, known for having previously explained thinking, religion, and consciousness, recently spoke at the Royal Institution where he did a most excellent job of explaining memes [1-hour video].
I knew that my sister was smarter than her husband; I also knew that she knew this. But I also knew that her husband thought little of women, and nothing of their intelligence. Yet, here he was losing a shouting match on his home court. He was embarrassed. After seeing how the French language had betrayed him, a bittersweet subtlety slipped from his lips like licorice. In plain-vanilla English he said, “This is exactly why I shouldn’t have married a black girl.”--Coming to America
"Pajubá is one of the many queer anti-languages of the world. People study them in 'Lavender Linguistics'. It's hard to study those languages because their usefulness vanishes if they are not secret anymore. Pajubá is a moving target, evolving so rapidly that it can't be documented." — Pajubá: The secret language of Brazilian trans women [via mefi projects]
A new London accent strikingly different from Cockney has emerged in the last few years. Linguists call it "Multicultural London English" (or MLE) and although it has obvious roots in the London black community it's now displacing Cockney to become a universal accent for working class London youth, regardless of race. Change is spreading so fast that London teens often have radically different accents from their own parents. [more inside]
The International Dialects of English Archive (IDEA) is a free, online archive of primary-source dialect and accent recordings of the English language. Founded in 1997 at the University of Kansas, it includes hundreds of recordings of English speakers by natives of nearly 100 different countries. To find an example of an accent or dialect, use the Global Map, or select a continent or region at the Dialects and Accents page. [more inside]
A translator's struggle to export Seinfeld to Germany. How could she possibly translate the episode where Jerry doesn't know the name of the woman he's dating, but only knows it "rhymes with a female body part"? [more inside]