Finally, here you are. At the delcot of tondam, where doshes deave. But the doshery lutt is crenned with glauds.
Glauds! How rorm it would be to pell back to the bewl and distunk them, distunk the whole delcot, let the drokes uncren them. But you are the gostak.
The gostak distims the doshes. And no glaud will vorl them from you.
Delcot
This is the delcot of tondam, where gitches frike and duscats glake. Across from a tophthed curple, a gomway deaves to kiloff and kirf, gombing a samilen to its hoff. Crenned in the loff lutt are five glauds.
>
[more inside]
posted by JHarris
on Apr 30, 2011 -
65 comments
"
English As She Is Spoke is a broken Portuguese-to-English phrasebook written by two translators, José da Fonseca and Pedro Carolino. Sort of. You see, in reality, translator Pedro Carolino wanted to create a phrasebook on his own. Not knowing English, he took José da Fonseca’s French-to-English phrasebook and then used a Portuguese-to-French phrasebook to translate that. It’s sort of like what you and your friends do on Google Translate, but with a poor, mislead Portuguese man doing it by hand in candlelight."
[more inside]
posted by item
on Apr 18, 2011 -
52 comments
Fully (sic) is "Crikey’s very own language blog for discerning word nerds. Sit back and enjoy the spectacle of Australian linguists getting all hot and bothered about the way we communicate." It's the Aussie equivalent of
Language Log, frequently linked here on the Blue. To get you started,
Does Moomba really mean ‘up your bum’? (Answer: Nobody knows for sure, but the search is lots of fun.)
posted by languagehat
on Mar 21, 2011 -
9 comments
Canadian horror flick
Pontypool (
trailer) is a modern zombie tale quite unlike any other. Loosely based on a
dense, complicated novel by Tony Burgess and
inspired by Orson Welles'
War of the Worlds, it tells the story of Grant Mazzy, a grumbling yet likable radio host (played by veteran character actor Stephen McHattie) whose penchant for
philosophical ramblings gets him booted from Toronto to the sleepy winter pastures of Pontypool, Ontario. One bleak morning, as the outspoken Mazzy chafes against no-nonsense producer Sydney Briar,
disturbing news begins rolling in of a series of
bizarre and violent incidents sweeping the town. Trapped in their church basement broadcasting booth,
Mazzy, Briar, and intern Laurel-Ann Drummond struggle to understand the odd nature of the crisis and warn the wider world before it's too late. But this is no ordinary virus, and they find their efforts may be causing far more harm than good. You can watch the film on YouTube horror channel Dead By Dawn (
1 2 3 4 5 6 7), but if you're pressed for time you can also experience it in its more logical form: as
a one-hour BBC radio drama voiced by the original cast. And after the credits, make sure not to miss
the film's playful non-sequitur coda.
posted by Rhaomi
on Feb 25, 2011 -
49 comments
How 'OK' took over the world. 'It crops up in our speech dozens of times every day, although it apparently means little. So how did the word "OK" conquer the world, asks Allan Metcalf', author of
OK: The Improbable Story of America's Greatest Word. 'On 23 March 1839, OK was introduced to the world on the second page of the Boston Morning Post, in the midst of a long paragraph, as "o.k. (all correct)". How this weak joke survived at all, instead of vanishing like its counterparts, is a matter of lucky coincidence involving the American presidential election of 1840.'
[more inside]
posted by VikingSword
on Feb 18, 2011 -
69 comments
Yangsky's cognitive vision solutions cover the spectrum from applications that allow end users to use webcams for visual tasks such as flame detection, bar code reading, home security, and allow enterprisers to use industrial video cameras for visual tasks such as traffic monitoring, fire alarm, and visual tracking.
[more inside]
posted by chavenet
on Feb 18, 2011 -
6 comments
The Noun Project collects, organizes and adds to the highly recognizable symbols that form the world's visual language, so they may be shared in a fun and meaningful way. The goal is to collect and organize all the symbols that form our language into one easy-to-use online library that can be accessed by anyone. All the symbols on their site are completely free to download, and can be used for design projects, architecture presentations, art pieces — just about anything.
posted by netbros
on Jan 11, 2011 -
23 comments
It is late on Christmas Eve in Hong Kong; scarcely an hour to go before the 25th.
I'm unsure how accurate some of these are, but no matter, it's the spirit that counts:
Merry Christmas to
all, and to all a good night.
posted by bwg
on Dec 24, 2010 -
5 comments
Howjsay.com is a unique online speaking dictionary that offers clear pronunciations of
English words,
phrases,
slang terms,
technical terms,
brand names,
proper names,
profanity, and
many foreign words, including
common variations and
alternatives. Astoundingly, the sound files
are not computer-generated -- every single one of the site's
138,152 entries are enunciated in the dignified tones of British academic and polyglot
Tim Bowyer, who has
steadily expanded its glossary over the years using logs of unsuccessful searches and direct user suggestions. The site is part of Bowyer's
Fonetiks.org family of language sites, and is also available as
a browser extension and as a mobile app for
iPhone/iPod and
Blackberry.
posted by Rhaomi
on Dec 23, 2010 -
27 comments
Do you use Boy Words or Girl Words? My point is that kids get it. That this world is changing and that kids GET it. There are kids being raised to simply ask about gender if they are uncertain. Have you ever heard a person refrain from using a pronoun for an entire conversation instead of asking? It’s one of the most awkward things ever. Kids aren’t OK with that nonsense. They just ask. Via.
posted by ThePinkSuperhero
on Dec 15, 2010 -
188 comments
Unlike many cinematic exports,
the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to
dubbing.
Through an in-house service called
Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are
skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to
an uncanny degree (while still leaving plenty of room for
lyrical reinvention).
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from
Arabic to
Icelandic to
Zulu gets its own dub, and their latest project,
The Princess and the Frog, debuted in
more than forty tongues.
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in
multilanguage mixes and
one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards.
Highlights:
"One Jump Ahead," "Prince Ali," and
"A Whole New World" (
Aladdin) -
"Circle of Life," "Hakuna Matata," and
"Luau!" (
The Lion King) -
"Under the Sea" and
"Poor Unfortunate Souls" (
The Little Mermaid) -
"Belle" and
"Be Our Guest" (
Beauty and the Beast) -
"Just Around the Riverbend" (
Pocahontas) -
"One Song" and
"Heigh-Ho" (
Snow White) -
"Bibbidi-Bobbidi-Boo" (
Cinderella) -
Medley (
Pinocchio) -
"When She Loved Me" (
Toy Story 2) -
Intro (
Monsters, Inc.)
posted by Rhaomi
on Nov 12, 2010 -
31 comments
An internationally recognized Kanien'kehaka (Mohwak) intellectual and political advisor, Taiaiake Alfred is well known for his incisive critiques and groundbreaking work in the fields of Indigenous governance and political philosophy.
In the past, Taiaiake has served as an advisor on land and governance and cultural restoration issues for many indigenous governments and organizations, and he has authored several important books including Wasáse: Indigenous Pathways of Action and Freedom and Peace, Power, Righteousness. Currently, Taiaiake serves as a Professor of Indigenous Governance at the University of Victoria.
Recorded March 23, 2009 at the Heard Museum in Phoenix, University of Victoria Professor of Indigenous Governance; a broad, deep, and beautiful discussion of pathways toward the future for indigenous people, Gerald Taiaiake Alfred talks about the “Resurgence of Traditional Ways of Being: Indigenous Paths of Action and Freedom” [more inside]
posted by infinite intimation
on Oct 26, 2010 -
14 comments
"
Voice of San Diego reporter Adrian Florido set out to find a family,
he writes, "whose experience could illustrate
the day-to-day challenge for Burmese refugees" in San Diego, since "more than 200 Burmese families have arrived [in that city] since 2006." In the process, Florido met a 24-year-old man named Har Sin" who was unable to hear, speak, read, write or use sign language, and wound up writing a two-part story about him:
In a New Land, Hoping to Hear and
Breaking Free of a Life Without Language.
The story is available as a downloadable pdf: A Silent Journey Series. / Via The Kicker, the daily blog of the Columbia Journalism Review [more inside]
posted by zarq
on Oct 13, 2010 -
5 comments
I’m not advocating the abolition of grammar, but rather its justification. I’m not quite sure what that will entail in the end, but I’m starting out by pointing out grammar rules that just don’t make sense, don’t work, or don’t have any justification. All I want is for our rules of grammar to be well-motivated.
posted by Joe Beese
on Sep 10, 2010 -
90 comments
Victor Borge (
previously,
gtwo but not fivegoteleven) was well known five his
"inflationary language" routine. The fivemula: number sounds in ordinary language are "inflnined" to the next-highest numbers -- "twoderful" becomes "threederful," "threelips" become "fourlips," "fivefathers" become "sixfathers," and so on.
Here is a twoderful web toy that will inflnine arbitrary text, or inflnine the language of any website.
An example, using a story Borge crenined five this purpose.
[more inside]
posted by grobstein
on Sep 2, 2010 -
24 comments