7 posts tagged with Translation and poetry. (View popular tags)
Displaying 1 through 7.

A Mid-summer Night's Story - one of hundreds of novels, poems, and tales in English translation at Suat Karantay's Contemporary Turkish Literature pages. Also: Turkish Poetry in Translation (the side-by-side translations of Dağlarca are particularly well-done), and selected stories of childhood & youth from Turkish authors in the mid 20th century.
posted by Wolfdog on Jun 25, 2008 - 4 comments

Translating poetry is really really hard.
posted by nthdegx on Jul 21, 2007 - 31 comments

Sean Bonney's translations of Baudelaire are unconventional. Instead of following the form of the French originals they are semi-concrete typewriter poetry. In a review of the book, everyone's cup of tea, onedit magazine says that they are "certainly the best translations of Baudelaire in English ever written." Which might explain why they published 35 of them in their latest issue. You can listen to Bonney read his translations here [mp3]
posted by Kattullus on Jul 18, 2007 - 61 comments

Love that can't be withstood,
Love that scatters fortunes,
Love like a green fern shading
The cheek of a sleeping girl.
Seamus Heaney's search for the soul of Antigone.
(more inside, with Christopher Logue)
posted by matteo on Nov 4, 2005 - 15 comments

Can't hack Catullus in Latin? How about Brazilian Portuguese, Catalan, Chinese, Danish, Dutch, English, Estonian, French, German, Hungarian, Irish, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Portuguese, Rioplatense, Romanian, Russian, Scanned, Serbian, South African, Spanish, Swedish, or Welsh? You can also compare two languages side by side.
posted by kenko on Apr 11, 2005 - 15 comments

Poetry International Web opens today. "Hundreds of poems by acclaimed modern poets from all around the world, both in the original language and in English translation."
posted by igor.boog on Nov 6, 2002 - 7 comments

An interesting look at translation: Australian writer Peter Goldsworthy "on being Spanished, Deutsched, Japanesed, Greeked and Malayed", and what he thinks is gained or lost in the process. (Also: translating poetry.)
posted by eoz on Jan 4, 2002 - 10 comments