Experimental Writing Seminar: Constraints & Collaborations. In addition to setting out a few dozen writing exercises, the online syllabus for an introductory course taught by Charles Bernstein (poet and co-editor of L=A=N=G=U=A=G=E) links to a variety of poems, poetry generators, and prose experiments on the web. [more inside]
Far too many people, especially perhaps-innocent grad. students, have been misled into thinking that, in terms of quoting LZ or CZ, they may do what they want, and do not have to worry about me. Paul Zukofsky, son and literary executor of poet Louis Zukofsky, wrote a spirited copyright notice that appears on a site dedicated to his father's work.
Brindin Press has lots of poetry translations into English online, concentrating on French, German, Italian and Spanish, though more than 40 other languages are represented as well. A boatload of translators is represented, from those toiling in obscurity to big literary names (e.g. there are translations of Catullus poems by Ben Jonson, Jonathan Swift, Louis Zukofsky, Aubrey Beardsley and Thomas Hardy). There is also a section of quirky poems. Finally, here's a rendition of Goethe's Der Erlkönig that substitutes the elfish king with a dalek.