Spanglish is not random. It is not simply a piecemeal cobbling-together, a collecting of scraps of random vocabulary into a raggedy orphan of a sentence. It has logic and rules, and more interestingly and importantly, it embodies a constantly shifting and intimate morphology of miscegenation. It is the mix of my husband’s innate Mexicanness and my innate Americanness, of my adaptive Mexicanness and his adaptive Americanness, in Spanish and English morphemes that come neatly together and apart like so many Legos into new and ever-changing constructions.
Want to study some history and have hundreds of hours on your hands? Don't worry now. We already exhaustive know about the Valley of the Shadow project. But what about Great Unsolved Mysteries in Canadian History, a bilingual English-French archive? If neither of these (vast) subjects tickle your pickle, don't worry... [more inside]
Favela Faces. The stories of four people in Rio's favelas.
This mildly salacious Mini commercial showed up halfway through the Canadian broadcast of The Amazing Race tonight. But the French version seems to work even better with the subtle use of captions and slightly louder gasping. Cheap production trick for the bilingual Canadian market or Gallic subtlety? (Quicktime required)
Why Are The English-Speaking Nations Crap At Foreign Languages? The standard explanation is that they're lazy and arrogant and expect everyone in the world to speak English. Well - surprise, surprise - that's not Philip Hensher's experience and it certainly isn't mine either. So why - or what - is it? [More inside.]