NativLang, brainchild of linguist Joshua Rudder, has a series of videos dealing with various aspects of language, orthography, and so forth. For example: What Latin Sounded Like and How We Know. Kanji Story - How Japan Overloaded Chinese Characters... The Tribe That Cursed Too Much ... How Korea crafted a better alphabet... India's awesome hybrid alphabet thing... Semitic's vowel-smuggling consonants... The Hardest Language To Spell [more inside]
In March 2014, the Vatican Library announced it was beginning its efforts to digitize a portion of its extensive collection in coordination with the Bodleian Libraries at the University of Oxford. In the past year, they've made good progress, as documented on the project's blog, which provide some good insight into the process and the documents that have been digitized to date. [more inside]
Tireless eaters Jenne and Miko set out to try every restaurant along San Diego's Convoy Street. (via Projects) [more inside]
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing. Through an in-house service called Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree (while still leaving plenty of room for lyrical reinvention). The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic to Icelandic to Zulu gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog, debuted in more than forty tongues. Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes and one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights: "One Jump Ahead," "Prince Ali," and "A Whole New World" (Aladdin) - "Circle of Life," "Hakuna Matata," and "Luau!" (The Lion King) - "Under the Sea" and "Poor Unfortunate Souls" (The Little Mermaid) - "Belle" and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast) - "Just Around the Riverbend" (Pocahontas) - "One Song" and "Heigh-Ho" (Snow White) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (Cinderella) - Medley (Pinocchio) - "When She Loved Me" (Toy Story 2) - Intro (Monsters, Inc.)
Twenty-four different accents in just over eight minutes. (NSFW SLYT)
Let the celebrations begin! According to the Chinese calendar, tomorrow begins the year 4700. The festivals and superstitions surround the celebration for the new year are fascinating in China as well as Korea. Which animal year were you born in and do you follow the Chinese, Japanese, or Korean zodiac? Finally, the mathematics behind the calendar are truly fascinating.
"They all look the same to me!" Just by looking, can you tell a Chinese person from a Korean? Or a Japanese? Take the Asian Aptitude Test and find out.
Well, I'm compleetly fed up with english speling for everything. Its so dammed inconsistant and ilogical, Ill never get the hang of it. Forchunately, now theres a way to express yourselfs using chinese-like english characters. It's called Yingzi and now you can write english as quickly as you can write for Fellini or for Peach