Join 3,572 readers in helping fund MetaFilter (Hide)

4 posts tagged with chinese and poetry. (View popular tags)
Displaying 1 through 4 of 4. Subscribe:

Dark Field Microscopy

  • I did not know the incense storing temple,
  • I walked a few miles into the clouded peaks.
  • No man on the path between the ancient trees,
  • A bell rang somewhere deep among the hills.
  • A spring sounded choked, running down steep rocks,
  • The green pines chilled the sunlight's coloured rays.
  • Come dusk, at the bend of a deserted pool,
  • Through meditation I controlled passion's dragon.
Stopping at Incense Storing Temple, Wang Wei (699-759)
posted by lemuring on Dec 17, 2012 - 13 comments

"Chinese poetry, as we know it today, is something invented by Ezra Pound." - T. S. Eliot

[Ezra Pound] worked on and for poetry as others might work on a major scientific discovery or a drawn-out military mission. Thus, as Sieburth reminds us in his introduction to The Pisan Cantos, when, on May 3, 1945, Pound was arrested at his home in the hills above Rapallo, he immediately put a small Chinese dictionary and a copy of the Confucian classics in his pocket. Working as he then was on his Confucian translations, he knew that, wherever the military police were taking him, he would need these books.
From Pound Ascendant by Marjorie Perloff. Ezra Pound's ability as a translator of Chinese poetry has long been disparaged by sinologists, such as George A. Kennedy in Fenollosa, Pound and the Chinese Character. Other academics have sought to defend him. Two examples are Zhaoming Qian's Ezra Pound's encounter with Wang Wei: toward the "ideogrammic method" of the Cantos and Stephen Tapscott's In Praise of Bad Translations: Ezra Pound and the Cultural Work of Translation (pdf). Eric Hayot draws the contours of this long-running debate and explores its significance in Critical Dreams: Orientalism, Modernism, and the Meaning of Pound's China. Pound's Cathay in full and a public domain audiobook version (iTunes link).
posted by Kattullus on Apr 30, 2009 - 16 comments

Sometimes German Aesthetics Appeal To The Wrong Crowd

The MaxPlanckForschung journal cover gets some extra attention when it tries to be 'cool' and get a Chinese tattoo. MaxPlanckForschung usually publishes fairly esoteric scientific papers, and for a special issue on China, it wanted a nice artistic cover with some Chinese writing on it... little did the editors know that they had just published an ad for a brothel. LOL.
posted by mhh5 on Dec 10, 2008 - 60 comments

Chinese Poems

Chinese Poems is a simple, no frills site with over 200 classical Chinese poems, mostly from the Tang period. The poems are presented in traditional and simplified chinese characters, pinyin and English translation, both literal and literary. Here's Du Mu's Drinking Alone:
Outside the window, wind and snow blow straight,
I clutch the stove and open a flask of wine.
Just like a fishing boat in the rain,
Sail down, asleep on the autumn river.

Among other poets featured are Li Bai (a.k.a. Li Po), Du Fu and Wang Wei. As a bonus, here's the entire text of Ezra Pound's Cathay, most of whom are from Li Bai originals.
posted by Kattullus on May 19, 2008 - 15 comments

Page: 1