Join 3,551 readers in helping fund MetaFilter (Hide)

11 posts tagged with english and japanese. (View popular tags)
Displaying 1 through 11 of 11. Subscribe:

Dismantling and rebuilding someone else's work

Starting up fan localization projects feels much like amassing the cast of your typical role-playing game: a group of random strangers rally around a common cause before embarking on their journey together. In was in this way that Mandelin and Erbrecht found each other — stumbling to create something beautiful and meaningful, and realizing they could make that beautiful and meaningful thing better by working together. — For Polygon, Alexa Ray Corriea dives into the underground world of fan-translated games.
posted by MartinWisse on May 21, 2014 - 7 comments

The goat says "Meh"

Visualize a comic book, in your language, and imagine what would be written in the text balloon coming from the mouth of an animal. Now translate it. Derek Abbott of The University of Adelaide (previously) has compiled "the world’s biggest multilingual list" of animal sounds, commands, and pet names.
posted by Room 641-A on May 21, 2014 - 20 comments

The Wonderful World of Babel

Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing. Through an in-house service called Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree (while still leaving plenty of room for lyrical reinvention). The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic to Icelandic to Zulu gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog, debuted in more than forty tongues. Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes and one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights: "One Jump Ahead," "Prince Ali," and "A Whole New World" (Aladdin) - "Circle of Life," "Hakuna Matata," and "Luau!" (The Lion King) - "Under the Sea" and "Poor Unfortunate Souls" (The Little Mermaid) - "Belle" and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast) - "Just Around the Riverbend" (Pocahontas) - "One Song" and "Heigh-Ho" (Snow White) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (Cinderella) - Medley (Pinocchio) - "When She Loved Me" (Toy Story 2) - Intro (Monsters, Inc.)
posted by Rhaomi on Nov 12, 2010 - 31 comments

The English Language In 24 Accents

Twenty-four different accents in just over eight minutes. (NSFW SLYT)
posted by gman on Oct 1, 2010 - 82 comments

Translationparty to achieve a balance between English and Japanese.

Me, why these people are weak and cats RIMASHITA scanner.
posted by 31d1 on Aug 6, 2009 - 278 comments

I'm a walnut, or a female AV star

Nihongodict is an AJAXy online Japanese-English dictionary. The list of matches auto-updates as you type. You can enter (or paste in) romaji, Kanji or kana, and use character maps for hiragana and katakana. Results can be bookmarked. [more inside]
posted by kurumi on Mar 26, 2009 - 36 comments

When celebrities and language collide. In Japan!

Puzzled by sugary J-Pop bands and their eccentric (and failed) TV shows? Frustrated and confused by the complexity of Japanese and want to see what your inchoate blustering looks like from the other side? Then join "perennially unpopular" gaijin celebrity Thane Camus (grand-nephew of Albert Camus), as he walks a class of fellow pop star clichés through an endearingly awkward English conversation class.
posted by Rhaomi on Aug 21, 2008 - 22 comments

Note: You read the guidelines, right? Oh yes.

Single Japanese Male. Rather than yammering in Meta about what "best of the web" means, let's have an object-lesson in astonishing obscure excellence. Introducing every last one of you to the Virtual Wilbye Consort.
posted by jfuller on Aug 4, 2007 - 19 comments

Eikanji

28-year-old Tomomi Kunishige has created a new form of Japanese calligraphy, dubbed Eikanji (literally 'english kanji'), which uses the Roman alphabet to represent Japanese characters. Even if you don't study Japanese her calligraphy is still worth admiring, though it must be said that some of the paintings involve a fairly relaxed usage. (taken from Mainichi Daily News)
posted by Talvalin on Jan 31, 2007 - 51 comments

Learn English.

Learn English.
posted by xmutex on Apr 17, 2003 - 15 comments

Well, I'm compleetly fed up with english speling for everything. Its so dammed inconsistant and ilogical, Ill never get the hang of it. Forchunately, now theres a way to express yourselfs using chinese-like english characters. It's called Yingzi and now you can write english as quickly as you can write for Fellini or for Peach
posted by lagado on Jul 23, 2000 - 13 comments

Page: 1