"It is of such stiff stuff that the upper lip of the British phonetician should be fashioned, giving short shrift to chauvinism."
Howjsay.com is a unique online speaking dictionary that offers clear pronunciations of English words, phrases, slang terms, technical terms, brand names, proper names, profanity, and many foreign words, including common variations and alternatives. Astoundingly, the sound files are not computer-generated -- every single one of the site's 138,152 entries are enunciated in the dignified tones of British academic and polyglot Tim Bowyer, who has steadily expanded its glossary over the years using logs of unsuccessful searches and direct user suggestions. The site is part of Bowyer's Fonetiks.org family of language sites, and is also available as a browser extension and as a mobile app for iPhone/iPod and Blackberry.
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing. Through an in-house service called Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree (while still leaving plenty of room for lyrical reinvention). The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic to Icelandic to Zulu gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog, debuted in more than forty tongues. Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes and one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights: "One Jump Ahead," "Prince Ali," and "A Whole New World" (Aladdin) - "Circle of Life," "Hakuna Matata," and "Luau!" (The Lion King) - "Under the Sea" and "Poor Unfortunate Souls" (The Little Mermaid) - "Belle" and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast) - "Just Around the Riverbend" (Pocahontas) - "One Song" and "Heigh-Ho" (Snow White) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (Cinderella) - Medley (Pinocchio) - "When She Loved Me" (Toy Story 2) - Intro (Monsters, Inc.)
Puzzled by sugary J-Pop bands and their eccentric (and failed) TV shows? Frustrated and confused by the complexity of Japanese and want to see what your inchoate blustering looks like from the other side? Then join "perennially unpopular" gaijin celebrity Thane Camus (grand-nephew of Albert Camus), as he walks a class of fellow pop star clichés through an endearingly awkward English conversation class.