3 posts tagged with ezrapound by Kattullus.
Displaying 1 through 3 of 3.
[Ezra Pound] worked on and for poetry as others might work on a major scientific discovery or a drawn-out military mission. Thus, as Sieburth reminds us in his introduction to The Pisan Cantos, when, on May 3, 1945, Pound was arrested at his home in the hills above Rapallo, he immediately put a small Chinese dictionary and a copy of the Confucian classics in his pocket. Working as he then was on his Confucian translations, he knew that, wherever the military police were taking him, he would need these books.From Pound Ascendant by Marjorie Perloff. Ezra Pound's ability as a translator of Chinese poetry has long been disparaged by sinologists, such as George A. Kennedy in Fenollosa, Pound and the Chinese Character. Other academics have sought to defend him. Two examples are Zhaoming Qian's Ezra Pound's encounter with Wang Wei: toward the "ideogrammic method" of the Cantos and Stephen Tapscott's In Praise of Bad Translations: Ezra Pound and the Cultural Work of Translation (pdf). Eric Hayot draws the contours of this long-running debate and explores its significance in Critical Dreams: Orientalism, Modernism, and the Meaning of Pound's China. Pound's Cathay in full and a public domain audiobook version (iTunes link).
Chinese Poems is a simple, no frills site with over 200 classical Chinese poems, mostly from the Tang period. The poems are presented in traditional and simplified chinese characters, pinyin and English translation, both literal and literary. Here's Du Mu's Drinking Alone:
Outside the window, wind and snow blow straight,
I clutch the stove and open a flask of wine.
Just like a fishing boat in the rain,
Sail down, asleep on the autumn river.
Among other poets featured are Li Bai (a.k.a. Li Po), Du Fu and Wang Wei. As a bonus, here's the entire text of Ezra Pound's Cathay, most of whom are from Li Bai originals.
posted by Kattullus
on May 19, 2008 -
15 comments
In 1958, Ezra Pound, after being released from a mental hospital, became a foreign correspondent for the Richmond News Leader. All but one of his dispatches were deemed unprintable by the editor and the one that was printed ran as a letter to the editor. The Virginia Quarterly Review has put scans of the dispatches up on their site. [more inside]
posted by Kattullus
on Apr 11, 2008 -
44 comments