Solaris, Stanislaw Lem's 1961 masterpiece, has finally been translated directly into English. The current print version, in circulation for over 4 decades, was the result of a double-translation. Firstly from Polish to French, in 1966, by Jean-Michel Jasiensko. This version was then taken up by Joanna Kilmartin and Steve Cox who hacked together an English version in 1970. Lem, himself a fluent English speaker, was always scathing of the double translation. Something he believed added to the universal misunderstanding of his greatest work. After the relsease of two film versions of the story, and decades of speculation, a new direct English translation has been released. Translated by American Professor Bill Johnston 'The Definitive Solaris' is only available as an audiobook for the time being. Copyright issues, hampered by several, widely available, editions of the poor English translation may mean it is some time yet before a definitive print edition makes it onto our bookshelves.
Writing has been around for a long time, but that doesn't mean we've mastered it yet. Want to make fiction? Perhaps it makes itself, perhaps it makes you... Self reference breeding infinite hyperrealities. Which world will you choose?
' "Predictive programming works by means of the propagation of the illusion of an infallibly accurate vision of how the world is going to look in the future". Through the circulation of science "fiction" literature, the ignorant masses are provided with semiotic intimations of coming events. Within such literary works are narrative paradigms that are politically and socially expedient to the power elite. Thus, when the future unfolds as planned, it assumes the paradigmatic character of the "fiction" that foretold it...........' The Illuminati: an all encompassing conspiracy stranger than any fiction