The
Global Language Online Support System (or GLOSS), produced by the Defense Language Institute in sunny Monterey, CA, offers over
six thousand free lessons in 38 languages from Albanian to Uzbek, with particular emphasis on Chinese, Persian, Russian, Korean, and various types of Arabic. The lessons include both reading and listening components and are refreshingly based on real local materials (news articles, radio segments, etc.) rather than generic templates.
[more inside]
posted by theodolite
on Oct 11, 2012 -
23 comments
Unlike many cinematic exports,
the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to
dubbing.
Through an in-house service called
Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are
skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to
an uncanny degree (while still leaving plenty of room for
lyrical reinvention).
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from
Arabic to
Icelandic to
Zulu gets its own dub, and their latest project,
The Princess and the Frog, debuted in
more than forty tongues.
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in
multilanguage mixes and
one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards.
Highlights:
"One Jump Ahead," "Prince Ali," and
"A Whole New World" (
Aladdin) -
"Circle of Life," "Hakuna Matata," and
"Luau!" (
The Lion King) -
"Under the Sea" and
"Poor Unfortunate Souls" (
The Little Mermaid) -
"Belle" and
"Be Our Guest" (
Beauty and the Beast) -
"Just Around the Riverbend" (
Pocahontas) -
"One Song" and
"Heigh-Ho" (
Snow White) -
"Bibbidi-Bobbidi-Boo" (
Cinderella) -
Medley (
Pinocchio) -
"When She Loved Me" (
Toy Story 2) -
Intro (
Monsters, Inc.)
posted by Rhaomi
on Nov 12, 2010 -
31 comments
First she was a dancer but after an injury she had to sing to make a living. She still dances a little during her songs (a rare feat among flamenco cantaoras). I first heard about her when she made a whole record (cd) of Edith Piaf's songs in spanish. You can get a taste
here. She talks about it
here (spanish + french, excerpts). She sang
les feuilles mortes too. But nothing equals seeing her, I think : so here she is with two covers from a recent documentary : a song by
Edith Piaf, a song by
Lola Flores. Btw, If you get into french songs in the flamenco idiom, try
this.
posted by nicolin
on Oct 11, 2007 -
4 comments
Flamenco clearly belongs to spain. But so many immigrants came to France to find work or escape from the civil war that there is a small community of guitarists in southern France who are playing it with original voices.
Bernardo Sandoval was the subject of a
post in mefi music some time ago.
Antonio "kiko" ruiz is about to come to the United States with Renaud-Garcia-Fons : their work can be seen
here.
Serge Lopez is another great guitarist who puts some
guitar parts on his website.
Salvador Paterna adds to the traditional sound of flamenco both the 'oud and the violin.
They are all from or nearby
Toulouse.
posted by nicolin
on Sep 4, 2007 -
8 comments