How a misunderstanding about Chinese characters has led many astray. The explication of the Chinese word for crisis as made up of two components signifying danger and opportunity is due partly to wishful thinking, but mainly to a fundamental misunderstanding about how terms are formed in Mandarin and other Sinitic languages... Among the most egregious of the radical errors in this statement is the use of the exotic term “Ideogram” to refer to Chinese characters. Linguists and writing theorists avoid “ideogram” as a descriptive referent for hanzi (Mandarin) / kanji (Japanese) / hanja (Korean) because only an exceedingly small proportion of them actually convey ideas directly through their shapes... [more inside]
I bet your family owns a brothel, right? If you dislike Hanzi so much, you should change your daughter’s surname.
Chinese Characters (Hanzi) Discriminate Against Women A lawyer argues for replacing vulgar sexist Chinese language characters containing the female radical with gender-neutral forms. Many say it is unnecessary. [more inside]
Hanzi Smatter ???? Dedicated to the misuse of Chinese characters (Hanzi or Kanji) in Western culture... The problem is NOT that people are getting characters tattooed on them; it's that people who don't understand the characters are getting characters tattooed on them by other people who don't understand the characters. It is the equivalent of the “blind leading the blind”.
Well, I'm compleetly fed up with english speling for everything. Its so dammed inconsistant and ilogical, Ill never get the hang of it. Forchunately, now theres a way to express yourselfs using chinese-like english characters. It's called Yingzi and now you can write english as quickly as you can write for Fellini or for Peach