Judaism's core texts grew out of millennia-long conversations and arguments across generations, with interconnected dialogues, source citing and (re)interpretation. Now, it's all going digital: Sefaria is creating a massive public domain, interactive "living library of Jewish texts and their interconnections, in Hebrew and translations." Their goal is to build a reference resource and community that "gives a better learning experience than anything that comes before it," from ancient to modern texts and "all the volumes of commentary in between." Read texts, browse submitted public source sheets on dozens of topics or visualize associations between texts.
The Survey of American Jewish Language and Identity reports on the results of an online survey of 25,179 American Jews and 4,874 American Gentiles. Non-Jews say "klutz" but not "schmutz." The more Orthodox you are, the more likely you are to say "Good Shabbos" instead of "Shabbat Shalom." And so much more you'll plotz.
The manuscripts of David Kaufmann, Jewish scholar extraordinaire. Wonderful illuminations, inventive typography and even a little bit of naughtiness.
A linguist and a sociologist at Hebrew Union College have teamed up to track the inroads made into American English by words and idioms from traditionally Jewish languages, including Yiddish, Judeo-Arabic, Ladino (Judeo-Spanish), and Hebrew. They've created an online survey and are looking for people from all religious and ethnic backgrounds to answer a few questions about their word choices, phrasing, and pronunciation. They're also trying to determine whether certain linguistic quirks usually attributed to Yiddish's influence are actually carried over from Jewish ancestors' speech patterns and accents, or whether they're merely an artifact from growing up in or near New York City. [via]
I'm a Jewish Yankee Doodle Dandy and other Yiddish sheet music on topics ranging from the Dreyfus affair to interreligious romance. How Broadway evolved from Yiddish theater.