Unlike many cinematic exports,
the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to
dubbing.
Through an in-house service called
Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are
skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to
an uncanny degree (while still leaving plenty of room for
lyrical reinvention).
The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from
Arabic to
Icelandic to
Zulu gets its own dub, and their latest project,
The Princess and the Frog, debuted in
more than forty tongues.
Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in
multilanguage mixes and
one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards.
Highlights:
"One Jump Ahead," "Prince Ali," and
"A Whole New World" (
Aladdin) -
"Circle of Life," "Hakuna Matata," and
"Luau!" (
The Lion King) -
"Under the Sea" and
"Poor Unfortunate Souls" (
The Little Mermaid) -
"Belle" and
"Be Our Guest" (
Beauty and the Beast) -
"Just Around the Riverbend" (
Pocahontas) -
"One Song" and
"Heigh-Ho" (
Snow White) -
"Bibbidi-Bobbidi-Boo" (
Cinderella) -
Medley (
Pinocchio) -
"When She Loved Me" (
Toy Story 2) -
Intro (
Monsters, Inc.)
posted by Rhaomi
on Nov 12, 2010 -
31 comments
At
One Minute Languages you can learn greetings, talking about names, counting, and more in
Catalan,
Danish,
French,
German,
Irish,
Japanese,
Luxembourgish,
Mandarin,
Norwegian,
Polish,
Romanian, and
Russian.
posted by sveskemus
on Nov 11, 2008 -
25 comments
"Spare me my life!" In the innocuous early '90's, Fuji TV
came up with
Zuiikin English, a television program which combined quirky language lessons with bradykinetic exercise. Was Zuiikin English ahead of its time? Or is it merely enjoyable bunk? (More
here and
here.)
posted by ed
on Jun 22, 2006 -
16 comments
Japanese Sound Effects and what they mean. Spotted on Gen Kanai's blog: this rather comprehensive list of sound-effect words from
manga - the Japanese equivalent of BAM! WAP!, OOF! (and possibly even D'OH!), but covering a wider range of social and emotional terrain. Lest you surmise that these are more or less arbitrary, I "tested" ten or so on my fiancee and found that she knew every single one. Aaaa!
posted by adamgreenfield
on Apr 3, 2003 -
12 comments
Ever wanted to learn Japanese? "The bottom line is that Politeness Levels are completely beyond your understanding, so don't even try. Just resign yourself to talking like a little girl for the rest of your life and hope to God that no one beats you up."
posted by skallas
on Sep 20, 2001 -
48 comments
Well, I'm compleetly fed up with english speling for everything. Its so dammed inconsistant and ilogical, Ill never get the hang of it. Forchunately, now theres a way to express yourselfs using chinese-like english characters. It's called
Yingzi and now you can write english as quickly as you can write

for
Fellini or

for
Peach
posted by lagado
on Jul 23, 2000 -
13 comments