Linda Ronstadt - Canciones De Mi Padre Complete Concert (YouTube) "Entire performance of Canciones De Mi Padre, Spanish for Songs Of My Father. During Linda Ronstadt's Rock And Roll Hall Of Fame induction ceremony on April 10, 2014, Glenn Frey of The Eagles speech mentioned the album is the biggest non-English language seller in American record history. Linda Ronstadt's 1987 album has been RIAA certified Double-Platinum with over 10 million copies sold worldwide. Linda Ronstadt won the Grammy Award for Best Mexican/Mexican-American Album at the 31st Grammy Awards." [more inside]
Unlike many cinematic exports, the Disney canon of films distinguishes itself with an impressive dedication to dubbing. Through an in-house service called Disney Character Voices International, not just dialogue but songs, too, are skillfully re-recorded, echoing the voice acting, rhythm, and rhyme scheme of the original work to an uncanny degree (while still leaving plenty of room for lyrical reinvention). The breadth of the effort is surprising, as well -- everything from Arabic to Icelandic to Zulu gets its own dub, and their latest project, The Princess and the Frog, debuted in more than forty tongues. Luckily for polyglots everywhere, the exhaustiveness of Disney's translations is thoroughly documented online in multilanguage mixes and one-line comparisons, linguistic kaleidoscopes that cast new light on old standards. Highlights: "One Jump Ahead," "Prince Ali," and "A Whole New World" (Aladdin) - "Circle of Life," "Hakuna Matata," and "Luau!" (The Lion King) - "Under the Sea" and "Poor Unfortunate Souls" (The Little Mermaid) - "Belle" and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast) - "Just Around the Riverbend" (Pocahontas) - "One Song" and "Heigh-Ho" (Snow White) - "Bibbidi-Bobbidi-Boo" (Cinderella) - Medley (Pinocchio) - "When She Loved Me" (Toy Story 2) - Intro (Monsters, Inc.)
Stefania Rotolo performs live! (single-link incomprehensible YouTube video circa 1979)
First she was a dancer but after an injury she had to sing to make a living. She still dances a little during her songs (a rare feat among flamenco cantaoras). I first heard about her when she made a whole record (cd) of Edith Piaf's songs in spanish. You can get a taste here. She talks about it here (spanish + french, excerpts). She sang les feuilles mortes too. But nothing equals seeing her, I think : so here she is with two covers from a recent documentary : a song by Edith Piaf, a song by Lola Flores. Btw, If you get into french songs in the flamenco idiom, try this.
Flamenco clearly belongs to spain. But so many immigrants came to France to find work or escape from the civil war that there is a small community of guitarists in southern France who are playing it with original voices. Bernardo Sandoval was the subject of a post in mefi music some time ago. Antonio "kiko" ruiz is about to come to the United States with Renaud-Garcia-Fons : their work can be seen here. Serge Lopez is another great guitarist who puts some guitar parts on his website. Salvador Paterna adds to the traditional sound of flamenco both the 'oud and the violin. They are all from or nearby Toulouse.
The, er, Spanish protest song comes of age, sort of: When bad oil spills happen to evil but otoparasitical Spanish pop songs in a crap video, but in a nice way, I say Hey Hah! Or rather: Aserejé! [Flash for the first link; Real for the third; both in Spanish. FRIENDLY WARNING: Do not click on the third link if you're not yet addicted to Las Ketchup.]