16 posts tagged with subtitles.
Displaying 1 through 16 of 16. Subscribe:

"And I really feel terrible being here."

The illustrated guide to IRL trolling with Jean-Luc Godard [YouTube]
posted by Fizz on Nov 15, 2014 - 23 comments

You won't believe the data on this Star Trek: TNG character!

Search for word usage in movies and television over time.
Movies and television shows often reflect cultural trends of the time they are made in. Even movies that take place during the past or future can say something about the present through metadata or production style. Using the Bookworm platform, Benjamin Schmidt, an assistant professor of history at Northeastern University, provides a tool that lets you see trends in movie and television dialogue.
posted by Room 641-A on Sep 17, 2014 - 40 comments

Automatic Supercut Script

Videogrep is a python script that searches through dialog in videos and then cuts together a new video based on what it finds. Basically, it’s a command-line “supercut” generator. The code is on github
posted by The Whelk on Jun 20, 2014 - 15 comments

The mines were frozen so they did not explode, while we walked for several kilometres along the [mine] fields.

The history of the Russian-Chechen conflict spans two centuries. Images of Chechen enemies were mentioned even in a lullaby by Lermontov that put children to sleep in the 19th century. War correspondents Robert Parsons, Sofie Shehab, Petra Prohazkova and Andrey Babitsky tell about the war they saw with their own eyes in Nino Kirtadze’s film “The Chechen Lullaby”. [more inside]
posted by infinite intimation on Oct 6, 2012 - 7 comments

Doctor Volga, forgive me!

CHARGEMAN KEN episode 35: DYNAMITE IN THE BRAIN (Youtube, 5:19)
...in which our poorly-animated, generic 70s anime boy superhero finds a unique way to thwart the villains' plans. (Via the excellent let's anime.) [more inside]
posted by JHarris on Oct 25, 2011 - 15 comments

Metafilter: Now with yellow subtitles!

On subtitles.
posted by shakespeherian on Jun 18, 2010 - 65 comments

A Study in Subtitles

A Study in Subtitles (SIL).
posted by WCityMike on Jun 28, 2009 - 28 comments

Kontiovaara: "Long time no see, long time no hear, so call me Helen Keller."

Meet detective Kyösti Pöysti from Pasila, a cult tv-series that relies on tight, absurd and idiosyncratic language and depressing the suspects until they give up. Now there are fan-made subtitles to introduce this gem to the english misspelling world. Reetta Ruusu, The Orphant Dogs, For and against, Key player and lots more in related videos. [more inside]
posted by Free word order! on Jun 22, 2009 - 5 comments

Grant the Preferred Individual Access

You may want to skip the US DVD version of "Let the Right One In." The Magnolia/Magnet release of the indie horror movie darling dumbs down the Swedish-to-English translation for the subtitles for the US DVD and Blu-ray versions. (via)
posted by robocop is bleeding on Mar 24, 2009 - 95 comments

John Lee Hooker and the fine art of translation

You know, I want you to pick up on this. You know, these lyrics are something else. Just dig this. [more inside]
posted by flapjax at midnite on Nov 21, 2008 - 20 comments

Translation with a time limit

Adventures in European subtitling. "With films like these I often feel like I am some sort of firefighter trying to salvage as much as I can from an immense burning mansion. You take out the expensive furniture and artwork and all the people and you leave behind the wallpaper, the rugs, the goldfish tank and the occasional poodle. Sorry, folks, no time." via
posted by Knappster on Aug 5, 2008 - 77 comments

Web 2.0 Introduces MyPopUpVideos

Overstream: Add Your Thoughts to Video Have you ever wanted to customize an online video by adding your own comments or subtitles in any language, or wanted to send a custom video postcard?
posted by psmealey on Jan 15, 2008 - 7 comments

Fish Calling

This is the Fish calling from Microsoft Support Santro. No, not that fish.
posted by GernBlandston on Aug 18, 2006 - 28 comments

A movie about the deaf, but not for the deaf

A movie about the deaf, but not for the deaf Thought-provoking piece in the LAVoice: "Since I am deaf myself and require subtitles in order to watch films, we contacted the Nuart to make sure that the film was subtitled; I couldn't find anything on either the theater’s website or the distributor's website that indicated the film was subtitled. Much to our dismay, we were shocked to learn that the film - a movie about a deaf person - would not be subtitled ..."
posted by mantid on Sep 12, 2005 - 12 comments

Helo, dyma Radio Un

Subtitles on the radio. Last night Radio 1, the BBC's flagship youth station, broadcast an hour of Welsh language music and chat. The webcast includes subtitles.
posted by ceiriog on Aug 24, 2005 - 6 comments


Kill this side and then the others. Like its cousin the estimable Engrish.com, FlubTitles.com catalogs the horrible abuses of language that show up in English subtitles for Asian movies. Created by Asian film review site CityOnFire and movie seller HKFlix, it's all a plot to sell more DVDs, but there're some real gems hidden in the captions..."All fanciness are posted outside."
posted by me3dia on Jan 20, 2003 - 11 comments

Page: 1