American art as the production of widely circulating likenesses—to be traced by limners, peddled to clients, collected by the bushel, featured in Home Decorating, tallied at auction, and absorbed by image banks.
"The internationalized art world relies on a unique language. Its purest articulation is found in the digital press release. This language has everything to do with English, but it is emphatically not English. It is largely an export of the Anglophone world and can thank the global dominance of English for its current reach. But what really matters for this language—what ultimately makes it a language—is the pointed distance from English that it has always cultivated. " - Triple Canopy magazine on why do artists' statments and press releases sound so utterly odd and confusing.
International Art English (IAE) with its pompous paradoxes and plagues of adverbs is not to be confused with actual English.
Virginia Woolf and Arturo Gatti have never met. If they had met, likelihood would have made their meeting brief and prosaic. This Triple Canopy piece unites their motivation, if only briefly, and makes for one hell of an interesting article. [more inside]