#Gad hi fynd, Gad hi fynd
December 20, 2014 3:19 AM   Subscribe

A year on, y'all may be sick to death of Frozen and new versions of Let it Go, but surely there's room for the Welsh version as translated and sung by the 14 year old Rebekah West? Bonus: sing along version with lyrics.
posted by MartinWisse (24 comments total) 6 users marked this as a favorite
 
Welsh needs a few more syllables squeezed in by the sounds of things!
posted by pharm at 3:34 AM on December 20, 2014 [1 favorite]


No meme is over until there is a Klingon language version. This definitely does not count.
posted by Drinky Die at 3:35 AM on December 20, 2014


quietly acknowledges that, although I am about as far from the target demographic for that song as a person can get, I never get tired of listening to it, no matter what language it is sung in.
posted by HuronBob at 3:43 AM on December 20, 2014 [5 favorites]


IMO, that is one of the best music videos of the 21st century so far. If we are still acknowledging music videos as a thing in the 21st century.
posted by Drinky Die at 3:48 AM on December 20, 2014 [3 favorites]


That was excellent, but I admit I am a little disappointed that fractal in Welsh is apparently still fractal.
posted by ChuraChura at 4:03 AM on December 20, 2014


> "I am a little disappointed that fractal in Welsh is apparently still fractal."

Actually, according to google translate, it is "ffractal".
posted by kyrademon at 4:12 AM on December 20, 2014 [9 favorites]


> "I am a little disappointed that fractal in Welsh is apparently still fractal."

Actually, according to google translate, it is "ffractal".


If that is true, it makes me so dorkily happy, you guys. I can't even. (I suspect it is not true).
posted by lollusc at 4:26 AM on December 20, 2014 [4 favorites]


The sing-along version also renders "fractals" as "ffractalau", so it may be legit ...
posted by kyrademon at 4:30 AM on December 20, 2014 [1 favorite]


Snyw nyvyr bythyrydd my anywyy.
posted by leotrotsky at 4:51 AM on December 20, 2014 [4 favorites]


Ffractal looks legit
posted by YAMWAK at 4:54 AM on December 20, 2014


To say "fractal" in Welsh, you'd need to spell it "ffractal". "Fractal" would be pronounced "vractal". Golf in Welsh is golff.

Snyw nyvyr bythyrydd my anywyy

This would be pronounced snee-ooh nuv-eer butheer-rith muh aNN-oo-wi, as best I can make out.
posted by Solomon at 5:23 AM on December 20, 2014 [7 favorites]


Fflewddur Fflam would ffind this ffact ffascinating.
posted by kyrademon at 6:11 AM on December 20, 2014 [5 favorites]


Da iawn!
posted by carter at 6:37 AM on December 20, 2014 [1 favorite]


Ydy, wir!
posted by Solomon at 6:52 AM on December 20, 2014


Every day, when I wake up, I thank the lord I'm Welsh.
posted by joseph conrad is fully awesome at 7:08 AM on December 20, 2014


Ah Welsh, the beauty of a bunch stuck keys on a keyboard combined with the sound of someone gargling marbles.
posted by blue_beetle at 7:11 AM on December 20, 2014


"the beauty of a bunch stuck keys on a keyboard combined with the sound of someone gargling marbles"

The word for that is, of course, ymarysgrifoeddus-y-terfygaethraegyllys.
posted by Wolfdog at 7:29 AM on December 20, 2014


Legyen hó (Hungarian)

Yet more evidence for my theory that 75% of all consonants used in Magyarul are either S, Z, or V.
posted by DirtyOldTown at 7:45 AM on December 20, 2014 [1 favorite]


Or if you prefer, the 39 language mega-version.
posted by DirtyOldTown at 7:47 AM on December 20, 2014 [2 favorites]


The word for that is, of course, ymarysgrifoeddus-y-terfygaethraegyllys.

Well, technically, it would be y-gerfy. Welsh has several mutations when forming sentences. The Welsh word for Cardiff, for example, Caerdydd (kay-ur deeth), is also pronounced Gaerdydd or Haerdydd, depending on what letter the word preceding it finishes on. Examples:

Dwi'n dod o Gaerdydd - I'm from Cardiff.
Dwi'n byw yn Haerdydd - I live in Cardiff.

This is because everything in Welsh is said as one long sentence. When you're saying "o Gardydd", your tongue and lips are in a different arrangement to when you're saying "yn Haerdydd". It's easier to say "yn Haerdydd" than "yn Gaerdydd".
posted by Solomon at 8:19 AM on December 20, 2014 [3 favorites]


Typo.
posted by Wolfdog at 9:05 AM on December 20, 2014 [1 favorite]


1. Buy frozen collectors edition picture disc.
2. Place in frame on wall where 4 year old can see it, near the turntable.
3. Tell her it can't ever be played. Because daddy and records and other nonsense.
4. ...
5. Revenge acquired.
posted by clvrmnky at 9:15 AM on December 20, 2014


Taakse jää (Finnish)

Fun fact: Jää here is a conjugated form (3rd person singular present indicative, he says after looking the terminology up) of the verb jäädä (to stay), but also the nominative singular of jää (ice). And taakse means 'behind.' In case anybody wondered.
posted by tykky at 1:12 PM on December 20, 2014 [2 favorites]


> Dwi'n byw yn Haerdydd

Not quite; the nasal mutation of C is NGH, and the preposition changes too: Dwi'n byw yng Nghaerdydd.

It can also take an aspirate mutation: Dwi'n hoffi Abertawe a Chaerdydd.

It sounds better than it looks.
posted by ceiriog at 3:37 PM on December 21, 2014 [1 favorite]


« Older US drone strikes: data analysis   |   In geologic terms it's imminent. In biologic... Newer »


This thread has been archived and is closed to new comments