April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
“Look at her, touching his cheek
to make a truce, her fingers
cool with spring rain;
in thin grass, bursts of purple crocus—
even here, even at the beginning of love,
her hand leaving his face makes
an image of departure
and they think
they are free to overlook
A scientist was talking to a colleague from overseas. Having studied some of her native language, he noted that it must be so useful that her native language was so much more precise in the words it used. “Oh, no,” she replied. “You'd think it would lead to more accuracy, but instead it just leads to more arguments.”
In Spanish, chispa can mean "spark" in relation to fire or electricity, but it is colloquially used to mean that stage of drunkenness when you're feeling at your best – a little bit merry, perhaps, full of life and happy, but well before the slurring, shambolic and sleepy stage kicks in.
Like so many of these 'unstranslateable' words or phrases, that's probably a fairly limited usage by one group of people in a specific area
« Older Twitch.tv is more than just video-games: | You’d have to be a monotonous nerd to go through... Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments