"I suppose it looks strange to you to see Superman speaking Arabic"
January 31, 2011 1:26 PM Subscribe
posted by filthy light thief (5 comments total)
12 users marked this as a favorite
"Until about 1964 most comic books in the Middle East were in either English or French.... Then a forward-looking editor began to wonder why comic books could not be translated into Arabic." Illustrated Publications, a Beirut-based company, did just that
, starting with Superman. As a reporter for "Al-Kawkab Al Yawmi" he swooped into the Middle east from distant Krypton on February 4, 1964
. The mild-mannered report, Clark Kent, became Nabil Fawzi, whose name roughly translated to "Noble Victory"
. The text of the comics was translated, but the rest of the comic looked an awful lot like the Superman of the United States, except the covers lacked context, Superman's S logo was reversed, and some of the colors were skewed in odd ways
After Superman, there were others a man called Sobhi and a young boy called Zakkour, who at night became Batman and Robin
, then The Lone Ranger, (renamed The Masked Rider), along with Tonto and Silver, on July 17, 1967. Then it was "Little Lulu," "Tarzan," and most recently, "The Flash."