“The translator is obliged to be faithful not only to the text. He must also reveal the full beauty of the poetry while retaining its form and preserving as completely as possible the epoch’s spirit and style.”---I cringed. Nothing is easier than telling a translator a bunch of generalities about what he should be doing. Such advice is completely worthless, since the alpha and omega of translation is knowing when and where to make appropriate compromises.
« Older Over a thousand photos from Fallsburg High School,... | 100 Best Icelandic Pop & Rock ... Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments
posted by flapjax at midnite at 6:13 PM on May 6