In that phrase the subject is omitted. It would be "Yo lo siento" . And "siento", is the first person singular and comes from the irregular verb "sentir". "Sentir" can be literally translanted as to feel, to perceive, sense, to feel, to have a feeling for something or even hear, depending on the context. In the case you mention it means to be sorry, to regret.
« Older Before it was the Moonwalk, it was Backsliding, or... | When your line manager's recreational reading is... Newer »
This thread has been archived and is closed to new comments