Jabberwocky!
May 18, 2007 9:07 PM   Subscribe

 
Gah. It wouldn't have killed me to insert an explicit reference to the subject of the post.

Mea culpa. I wasn't trinking properly, obviously.
posted by YamwotIam at 9:17 PM on May 18, 2007


Great post. The translations link got better when I realized I always read Jabberwocky with a certain rhythm.
posted by Citizen Premier at 9:43 PM on May 18, 2007


I love metrics.
posted by taosbat at 12:12 AM on May 19, 2007


The engine link is fun. Cheers.
posted by Blazecock Pileon at 2:13 AM on May 19, 2007


Douglas Hofstadter's book, Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language has a long meditation on translating Jabberwocky. The book is a deeply personal work on the joys and weirdness of translation. I recommend it highly for those interested.
posted by Ethereal Bligh at 5:33 AM on May 19, 2007


I had to translate Jabberwocky in 5th year German class in highschool. Thank you so much for bringing back memories of one of the best assignments ever and bless that creative teacher!
posted by nax at 6:09 AM on May 19, 2007


Le Ton Beau de Marot is a favorite of mine.

I've got a number of Japanese translations of Jabberwocky (none by my) posted to my blog.
posted by adamrice at 9:53 AM on May 19, 2007


Back in grade school, Jabberwocky was the first poem that I ever memorized.

It's weird too, because nowadays a verse will come up in my head unbidden and demand to be spoken aloud. Friends a co-workers have learned to ignore my expressions regarding vorpal swords and tum-tum trees.
posted by quin at 11:22 AM on May 19, 2007


« Older Truth or Wikipedia-inspired Truthiness?   |   I'll take what's behind door number 4'33". Newer »


This thread has been archived and is closed to new comments